|
Horoscope quotidien > Langue
et Interprétation
- Les versions
en différentes langues ne sont pas identiques. Pourquoi cela,
et laquelle est l'original?
La base de l'horoscope quotidien est le livre de Robert Hand "Planets
in Transit", qui existe également dans des éditions
allemandes, néerlandaises et italiennes.
Astrodienst détient les droits exclusifs dans le monde d'utiliser
le texte de Robert Hand pour des horoscopes par ordinateur. Au début
des années 1990, nous avons créé l'Agenda astrologique
personnel, un agenda imprimé comportant une colonne d'interprétation
des transits pour chaque jour. Pour tenir dans l'espace limité de
la colonne, le texte original a été abrégé par
des astrologues rédacteurs dans chaque langue. Les différentes
langues ont besoin d'un espace différent, l'allemand par exemple étant
plus long de 15% que l'anglais pour le même texte – ce qui
signifie que plus de phrases doivent être raccourcies dans la version
allemande que dans l'anglaise. Les différents rédacteurs
ont également fait des choix différents quant à la
façon d'abréger le texte. Le texte de cette édition
imprimée est à présent utilisé en ligne pour
l'Horoscope quotidien.
Les éditions en diverses langues ont vu le jour d'une façon
complexe. Cela explique les différences de formulation. Il y a
de nombreuses façons d'éclairer un transit particulier – on
ne peut pas dire qu'une façon de le décrire soit fondamentalement
plus valable qu'une autre. Ce n'est pas ainsi que fonctionne l'astrologie.
Par conséquent, toutes les versions sont valables à leur
manière.
Chiron n'a pas encore été découvert quand Robert Hand a écrit le livre
«Planets in Transit». Les textes de Chiron pour L'horoscope quotidien personnel
ont été ajoutées par des auteurs de l'équipe d'Astrodienst.
- Le ton de
l'interprétation est parfois très négatif. Vous
ne pouvez pas écrire des choses plus joyeuses?
Nous n'avons pas l'habitude de tout enrober. Dans la plupart des cas, seule
une partie du texte décrit les aspects difficiles. Si vous lisez
tous les paragraphes, vous découvrirez souvent que ce n'est pas
si négatif, même lorsque le texte commence effectivement sur
une note sombre.
Il peut y avoir quelques textes dont le ton n'est en effet pas très
gai. Ils portent sur des aspects difficiles par nature, ou bien – si
ce n'est pas le cas – ils seront bientôt soumis à révision.
- L'interprétation
du transit devrait tenir compte des signes et des maisons.
Il y a une limite à ce qu'un auteur humain peut produire. Robert
Hand a déjà écrit plus de 600 pages, uniquement pour
couvrir les aspects formés par les planètes en transit avec
les planètes natales. Développer ce matériau en prenant
en compte la position en maison natale et/ou la position en maison de la
planète en transit aurait facilement multiplié la quantité de
texte par 5 ou par 10, c'est-à-dire 3000 à 6000 pages. Aucun
auteur astrologique ne peut couvrir cette quantité de texte sans
s'épuiser et devenir stérile, et aucun éditeur ne
pourrait se permettre de traduire un tel volume de texte dans une autre
langue – ni trouver des acheteurs pour un ennuyeux "livre de
recettes" de 6000 pages.
Ce sont là quelques-unes des limites de notre métier. Je
crois que la synthèse doit souvent se faire dans la tête du
lecteur – apprenez la signification des maisons, et combinez ce savoir
avec les interprétations des transits que vous trouvez ici.
Utilisez une carte du ciel natal séparément, si vous ne
savez pas déjà dans quelles maisons les transits se produisent.
Vous en trouverez un large choix dans nos "Cartes
du ciel diverses".
-
L'Horoscope quotidien se réfère souvent au travail et à la carrière.
Mais je suis retraité(e) et ces références ne s'appliquent pas à moi. Ne
pourriez-vous pas proposer des versions différentes selon la tranche d'âge?
Ce serait relativement difficile, car les gens peuvent rester
professionnellement actifs, ou intéressés par leur travail, jusqu'à un âge
avancé. Nous ne pouvons pas savoir à quel type appartiennent nos clients.
|